Title : Correction request regarding your news report on Lunar New Year
제목 : 설날에 관한 귀하의 뉴스 기사 수정 요청

Dear the editor/reporter of ○○ News.

Hello. Please let me introduce myself to you. I am ○○○, a member of Voluntary Agency Network of Korea, which is also known as VANK(www.prkorea.com). VANK, started in 1999, is a non-governmental organization based in Republic of Korea, and is made up of youth and adult volunteer members who promote Korean culture internationally through social media, e-mail, pen-pal exchanges with foreigners. All VANK members also learn about the languages, culture, history and leadership of other countries as part of our world citizenship education.

I recently happened to read your article about ‘Lunar New Year’. I found out that your article states ‘Lunar New Year’ only as ‘Chinese New Year.’ This expression might seem like disregarding all historical and cultural background of the people around the world who celebrate ‘Lunar New Year. so I am sending this email to inform you.

The ‘Chinese New Year’ that your article is stating, is a term that significantly narrows historic and cultural background of Asians who have celebrated the Lunar New Year for a long time. Besides from China, the event is celebrated annually in other Asian countries like Korea and Vietnam and in Korean and Vietnamese Diaspora communities, where the event isn’t named from Chinese roots. For Koreans, we have celebrated the event for such a long time and there is a distinct name for Korean Lunar New Year, called Seollal. Seollal is considered to be a very eventful and significant celebration for Koreans, which last for 3 days and families gather around. In Vietnam, the name for Vietnamese Lunar New Year is called ‘Tet’ which lasts for about 10 days, and is also the biggest holiday for Vietnamese people. Clearly, the Lunar New Year cannot be singled out to be a Chinese celebration, but rather an event celebrated by many Asians in countries and communities other than China.

I get the grasp of the fact that your article were to explain and introduce Chinese people/ethnic Chinese living in your country/area celebrating the New Year holidays as they have their own way of celebrating it. But what I would like to suggest is about the fact that the media role in intercultural understanding and respect has become more important now than ever before as the physical and psychological distance of the world has drawn closer. The media have the power to interconnect communities and have to respect cultures regardless of their size. I can recognize that your article was not meant to disregard other cultures and communities of your region but as a press providing useful information to the communities shall use neutral term in case of the situation like the ‘Lunar New Year’ events,
The awareness towards the corrected use of the name ‘Lunar New Year’ is also being recognized throughout the world media. One of them is the Australian press, ‘The Australian’ which reported the recognition of errors in Australia where mislabeled the ‘Lunar New Year’ event as ‘Chinese New Year’ event but later did rectify it to ‘Lunar New Year’. According to the article posted online on the 30th of January, 2019, Sydney’s festival name has been changed from ‘Chinese New Year’ to ‘Lunar New Year.’
https://www.theaustralian.com.au/news/nation/lunar-new-year-sydney-renames-chinese-new-year-festival/news-story/4c834b90c111da6caacf121ce7fc6dc8

According to the article, Sydney has officially re-branded its annual celebration of ‘Chinese New Year’ to the ‘Lunar New Year’ Festival, ending years of controversy surrounding the name of the most significant cultural event celebrated by Chinese, Vietnamese, Korean and other Asian communities in Australia.

One other occasion regarding the corrected use of the term was regarding Google. Two years ago, VANK members looked for errors on search engines regarding the term ‘Lunar New Year’. Back then until recently, Google showed the search result of ‘Lunar New Year’ automatically changed into ‘Chinese New Year’ on its main description window and on Google Knowledge Graph too. However, after two years of continued requests by VANK members, on January, 2021, Google finally changed the search result into ‘Lunar New Year’ when ‘Lunar New Year’ was searched on its search bar.

If your company decides to follow and use the neutral terms regarding ‘Lunar New Year’, I would really appreciate your decision that your company is willing to follow the idea of intercultural understanding and mutual respect.

While I expect to see immediate change on this request for correction, our work to correct the term will not stop here. Because ‘Lunar New Year’ is a holiday coming to us every year, we will continue to promote the correct name of ‘Lunar New Year’ to the media that inappropriately report on the event, so stay tuned.

Please take a moment to give this a careful consideration.

I hope my email has elicited an empathy toward the issue and I wish you to keep an open mind with festivals like the ‘Lunar New Year’. I would like to also thank you for taking such an important and significant role in our global community, and I sincerely thank you for your consideration. I would be looking forward to your reply and if you have any questions regarding the ‘Lunar New Year’ related issues, feel free to contact me by e-mail.

Sincerely,
○○○

 

○○뉴스의 편집자/기자님께

안녕하세요, 저에 대해서 소개드리자면 저는 반크라고 알려진 사이버외교사절단의 회원 ○○○입니다. 반크는 1999년에 시작된 한국의 민간단체이며 이메일과 펜팔 교환을 통해 한국의 문화를 알리는 청년들과 성인 자원봉사자들로 이루어진 단체입니다. 모든 반크 회원들은 세계 시민 교육의 일환으로서 다른 나라의 언어, 문화, 역사, 리더십에 대해서 배웁니다.

저는 최근에 우연히 귀하의 ‘설’에 대한 기사를 읽어보았습니다. 귀하의 기사에서 ‘설’을 ‘중국 설’로만 서술하고 있다는 것을 발견하였습니다. 이 표현은 전 세계의 ‘설’을 기념하는 모든 이들의 역사적, 문화적 배경을 무시하는 것처럼 보일 수 있기에 이 이메일을 보내 귀하에게 알려드립니다.
귀하의 기사의 ‘중국 설’이라는 표현은 오랜 기간 동안 설을 기념해 온 아시아인들의 문화적, 역사적 배경을 상당히 줄여버리는 표현입니다. 중국과 달리, 이 명절 또한 한국과 베트남 등의 나라에서와 한국계, 베트남계 디아스포라 커뮤니티에서도 매년 기념되어 온 것이며, 이 행사들의 명칭 또한 중국의 뿌리에서 온 것이 아닙니다. 한국인들에게 설은 오랜 기간 동안 기념해 온 명절이며, 이는 ‘설날’이라는 특정 이름을 가지고 있습니다. 설날은 한국인들에게 중요한 매년 기념되고 3일 동안 진행되는 행사이며, 곳곳에서 가족들이 모여 함께 보냅니다. 베트남에서 설은 ‘텟’이라는 이름으로 기념되며 10일 동안 진행되며, 또한 베트남 사람들에게 가장 큰 연례행사입니다. 분명히 설은 중국 행사로만 선정되어서는 안 되며, 중국과 다른 다양한 많은 아시아 나라들과 커뮤니티에서 기념되는 행사입니다.

귀하의 기사가 귀하의 나라 혹은 지역의 중국인들 혹은 중국계 사람들이 자신들만의 방식으로 기념하는 설 명절을 소개하고 설명하려고 했다는 사실을 알고 있습니다. 하지만 제가 제안 드리고 싶은 것은 세계의 물리적, 심리적 거리가 가까워짐에 따라 문화 간 이해와 존중을 하는데 있어 미디어의 역할이 그 어느 때보다 중요해 졌다는 것입니다. 미디어는 커뮤니티를 상호 연결하는 힘이 있고, 그 규모와 상관없이 문화를 존중해야 합니다. 귀하의 기사가 해당 지역의 다른 문화와 커뮤니티를 무시하기 위한 것이 아닌 것을 알고 있으나 지역 사회에 유용한 정보를 제공하는 언론은 ‘설’ 명절과 같은 행사에 대해서는 중립적인 용어를 사용해야 합니다.

‘설’이라는 이름의 올바른 사용에 대한 인식도 전 세계 언론들에서도 인정받고 있습니다. 그 중 하나는 ‘음력 설’ 행사를 ‘중국 설’로 잘못 표기한 호주에서 오류를 인식하고 수정한 것을 보도한 호주 언론 ‘The Australian’입니다. 2019년 1월 30일의 The Australian 온라인 기사에 의하면, 시드니의 축제 이름이 ‘중국 설’에서 ‘음력 설’로 변경되었습니다.
https://www.theaustralian.com.au/news/nation/lunar-new-year-sydney-renames-chinese-new-year-festival/news-story/4c834b90c111da6caacf121ce7fc6dc8기사에 의하면, 시드니는 공식적으로 매년 기념하는 설 명절의 이름을 ‘중국 설’에서 ‘음력 설’로 바꾸었으며, 이를 통해 호주의 중국계, 베트남계, 한국계 등 여러 아시아계 커뮤니티들이 기념하는 문화적으로 중요한 명절의 이름에 대한 논란을 종식시키게 되었습니다.

이 용어를 수정해서 사용하는 것과 관련된 또 다른 경우는 구글에 관한 것입니다. 2년 전에 반크 회원들은 검색 엔진들에서 ‘설’과 관련된 오류를 찾아보았습니다. 그 때부터 지금까지 구글에 ‘Lunar New Year’을 검색했을 때, 구글은 자동으로 검색어를 ’Chinese New Year’라고 변경시켜 검색 결과 창과 구글 지식 그래프에 ’Chinese New Year’라고 나타냈습니다. 하지만 반크 회원들의 2년간의 지속적인 요구 끝에, 2021년 1월에 구글은 마침내 구글에서 ‘Lunar New Year’를 검색했을 때, ‘Lunar New Year’라는 결과가 나오게끔 변경시켰습니다.

귀사가 ‘설’에 관한 중립적인 표현을 사용하고 따를 것으로 결정한다면, 귀사가 문화 상호간의 이해와 상호 존중이라는 아이디어를 기꺼이 따르겠다는 결정으로 이해하고 매우 감사드릴 것입니다.

저의 이러한 수정 요청에 따른 변화가 바로 나타나길 기대하는 것도 있지만, 그 표현을 정정하고자 하는 저희 활동은 여기서 끝나지 않을 것입니다. 왜냐하면 설날은 매년 저희에게 다가오는 명절이기 때문이며, 설에 대해 잘못 보도하는 언론들에게 설의 올바른 이름을 꾸준히 알려나갈 것이니까 관심을 가지고 지켜봐 주시기 바랍니다.

이에 대해서 시간을 내셔서 신중하게 고려해주세요.

제가 보낸 이 서한이 관련 문제에 관한 귀하의 공감을 이끌어냈길 바라며, ‘설’과 같은 축제에 관해 편견 없이 다루어 주시길 바랍니다. 우리 글로벌 사회에서 중요하고 상당한 역할을 하시는 것과 이 문제에 대해 고려해 주시는 것에 대해 감사드립니다. 귀하의 답장을 기다리겠으며, ‘설’과 관련된 이슈에 관해 물어볼 것이 있다면 제게 언제든지 이메일로 연락 부탁드립니다.

○○○드림